Opublikowane w Strona ze słownika

Jakie rodzaje tłumaczeń specjalistycznych wyróżniamy?

Tłumaczenie, to inaczej wyrażenie w języku docelowym treści tekstu lub wypowiedzi ustnej, stworzonego w języku źródłowym. Najczęściej tłumaczonymi tekstami do niedawna były teksty standardowe, ale rozwój technologii, handel zagraniczny oraz wymiana dóbr i usług pomiędzy państwami spowodowały, iż coraz częściej zlecenia obejmują tłumaczenia specjalistyczne.  Czym się takie teksty wyróżniają i jakie są ich rodzaje?

Opublikowane w tłumacz

Tłumaczenia techniczne i trudności, jakie się z nimi wiążą

Tłumaczenia techniczne to przekłady wykonywane m.in. przy wprowadzaniu na rynek różnego rodzaju produktów. Należą one do przekładów specjalistycznych zawierających specyficzne dla konkretnej dziedziny słownictwo oraz technologiczne informacje odnośnie produktów i ich użytkowania. Jakie praktyczne trudności wiążą się z tym rodzajem tłumaczeń oraz dlaczego są one tak wymagające?

Opublikowane w pisanie na klawiaturze

Kiedy warto zdecydować się na tłumaczenie strony internetowej?

Prowadzenie biznesu to nieustanne poszukiwanie nowych kanałów dotarcia do potencjalnych klientów. Współcześnie produkty i usługi mogą być oferowane odbiorcom praktycznie z każdego zakątka świata. Aby tak się stało, strona internetowa danej firmy powinna być dostępna w co najmniej jednym języku obcym. I chodzi nie tylko o wielkie korporacje, ale też małe i średnie biznesy.